Quote:
Originally Posted by Stephi_B
(Post 357415)
(Are there mosaics made of words btw?)
|
Yes.
---------------------------------------------------
Fragments, Arthur Rimbaud
An overcast morning in July. A taste of ashes flies through the air; - an odor of sweating wood on the hearth, - dew-ret flowers, - devastation along the promenades, - the mist of the canals over the fields - why not incense and toys already?
x x x
I have stretched ropes from steeple to steeple; garlands from window to window; golden chains from star to star, and I dance.
x x x
The upland pond smokes continuously. What witch will rise against the white west sky? What violet frondescence fall?
x x x
While public funds evaporate in feasts of fraternity, a bell of rosy fire rings in the clouds.
x x x
Reviving a pleasant taste of India ink, a black powder rains on my vigil. I lower the jets of the chandelier, I throw myself on my bed, and turning my face towards the darkness, I see you, my daughters! my queens!
------------------------------------------------------------
Original French:
Une matinée couverte, en Juillet. Un goût de cendre vole dans l'air ; - une odeur de bois suant dans l'âtre, - les fleurs rouies, - le saccage des promenades, - la bruine des canaux par les champs - pourquoi pas déjà les joujoux et l'encens ?
x x x
J'ai tendu des cordes de clocher à clocher ; des guirlandes de fenêtre à fenêtre ; des chaînes d'or d'étoile à étoile, et je danse.
x x x
Le haut étang fume continuellement. Quelle sorcière va se dresser sur le couchant blanc? Quelles violettes frondaisons vont descendre ?
x x x
Pendant que les fonds publics s'écoulent en fêtes de fraternité, il sonne une cloche de feu rose dans les nuages.
x x x
Avivant un agréable goût d'encre de Chine, une poudre noire pleut doucement sur ma veillée. - Je baisse les feux du lustre, je me jette sur le lit, et, tourné du côté de l'ombre, je vous vois, mes filles ! mes reines !