i've recently been struck by the number of german words which are not translatable into english, everyone knows about schadenfreude
, but here are some of my other favourites:
- is usually translated as enthusiasm, but it is much more than that. the geist
is the soul/spirit, and the word implies that you are so into something that it has entered your soul.
- it's how you express your inner personality in public, it has to do with glowing, beaming, giving off rays of light, it's fantastic and wonderful and impossible to translate into english. if you describe someone as having a nice ausstrahlung
, it's like saying they are charismatic and attractive in some way that isn't necessarily physical, but is extremely positive.
- celebration evening. it means the end of the working day, time to relax and have fun, especially on fridays of course. who said the germans were serious?
maybe you know some more stephi? anyone else know any words in other languages which could fill a gap which english fails to reach?